Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Перевод песен их альбома Dracula - das the Musical, Austrian Cast (Graz)



Каст
Dracula: Thomas Borchert
Mina: Lyn Liechty
Lucy: Caroline Vasicek
Jonathan Harker: Jesper Tydén
Abraham van Helsing: Uwe Kröger
Renfield: Eric Minsk
Arthur Holmwood: Lucius Wolter
Jack Seward: Rory Six
Quincey Morris: Robert D. Marx
Vampirinnen: Marion Furtner, Stefanie Tydén, Vicky van Zijl

Песни
01 Prolog - Пролог
02 Einsamer Mann- Одинокий человек
03 Whitby Bay- Побережье Витби
04 Jonathans Schlafzimmer- Спальня Джонатана
05 Für immer Jung- Навсегда молодой
07 Das Lied Vom Meister- Песня Мастера
08 Wie wählt man aus- Как выбирают
09 Nebel und Nacht- Туман и ночь
10 Nebel und Nacht Reprise- Туман и ночь (реприза)
11 Ein Perfektes Leben- Идеальная жизнь
06 Blut- Кровь
12 Die Einladung- Приглашение
13 Nosferatu- Носферату
14 Ein Leben mehr- Еще одна жизнь
15 Lass mich dich nicht lieben- Позволь мне тебя не любить
16 Roseanne- Розэнн
17 Wär ich der Wind- Будь я ветром
18 Die Verführung - Соблазнение
19 Zu Ende- До конца
20 Jonathans Versprechen- Обещание Джонатана
21 Eh du verloren bist- Пока ты не пропала
22 Frost an einem Sommertag- Холод в летний день
23 Die Zugsequenz- Эпизод в поезде
24 Je länger ich lebe- Чем дольше я живу
25 Finale- Финал

Комментарии
15.11.2010 в 16:43

Дама, приятная во всех отношениях
О, как здорово! Спасибо!
15.11.2010 в 16:43

несмешно
Благодарствую. Правда мюзикл я посмотрел уже давненько и сейчас не просто вспомнить что там к чему было.
15.11.2010 в 16:53

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
kate-kapella
:)) Обращайтесь!

Добрый Разбойник
Ну сюжет как бы не сильно от книги и фильма отличается :) Все умерли!
15.11.2010 в 17:11

несмешно
to Larisch
Не, когда знаешь что поют, так намного спокойнее. Если содержание песен непонятно, то часто непонятны и действия героев. Когда я первый раз смотрел TdV у меня сложилось искаженное представление о сюжете мюзикла. Только после просмотра фильма всё встало на свои места. Суть кроется в деталях : )
15.11.2010 в 20:15

Ни одно желание не дается человеку отдельно от силы, позволяющей его осуществить...
Спасибо за полезный пост:)
15.11.2010 в 20:19

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Пожалуйста :)
15.11.2010 в 21:18

Мрачный жнец -замах косы плюс минус 3 метра- как не повезет
Спасибо)).
16.11.2010 в 07:40

Каждый суслик - агроном.
Огромное спасибо, что скомпоновала всю эту прелесть в одном месте!!! Я уже утащила в цитатник (иногда вот просто до зарезу надо освежить в памяти подстрочник, а я, как известно, дойч нихт ферштейн).
*застенчиво* А выпуск поста в собрание переводов из "Рудольфа" в дальнейших планах не значится? :shuffle:
16.11.2010 в 10:39

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Санита
Твой любимый пейринг :))
Про Рудольфа надо подумать, у меня в нем так много непереведенного... Эх, я бы лучше МК перевела :(
19.02.2012 в 11:39

IDIC is important!
Larisch, драгачкам, я тут добралась до твоих переводов. Спасибо =) Почитала комментарии к переводам - за них отдельное мерси, всем участвовавшим в обсуждении. Из них я прояснила, что у меня не слуховые галлюцинации и тексты из СГ и Граца различаются. Не знаешь, а по какой причине из меняли?
19.02.2012 в 11:45

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Numy, потому что это отдельные постановки, с разной режессурой и текстом :) Их не меняли, а писали с новой.
19.02.2012 в 12:33

IDIC is important!
Larisch, нет, ну про отдельные постановки и режессуру - понятно. Просто очень забавно делать два альтернативных перевода. Обычно же используют один и тот же перевод. Хотя, возможно, я ошибаюсь =)